Книжные издания - Периодические издания - Литература китайской
эмиграции - Разное
ИЗДАНИЯ:
1998
l
1999
l
2000
l
2001
l 2002
l
2003
l
2004
l
2005
l
2006
Издания за 2002 год
"Наталис"
Москва
|
Объём 430 стр.
Тираж
2000 экз. |
"Книга
дворцовых интриг"
Евнухи у кормила власти в Китае
Содержание:
-
Д.Н.Воскресенский -
"Придворные скопцы в
истории и литературе Китая"
- Го Цин, праведник из
Чанъани -
"Сны тёмный и светлый, мир
предостерегающее"
(фрагменты)
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
- анонимный автор -
"Чудовище Тао-у"
(фрагмент)
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
-
Ли Юй -
"Мужчина, матерью ставший"
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
-
Ли Юй -
Двуполое чадо""
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
-
Ли Юй -
"Башня собрания
изысканностей"
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
-
Ли Юй -
"Полуночник Вэйян, или
Подстилка из плоти"
(фрагменты)
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
- Цзинь И, Шэнь Илин -
"Дворцовые девушки
рассказывают о прошлом"
(фрагменты)
переводчик - Дмитрий
Воскресенский
- В.Н.Усов -
"Евнухи при дворе китайских
императоров"
|
Объём 476 стр.
Тираж
2000 экз. |
"Книга
о великой белизне"
Ли Бо:
Поэзия и жизнь
Восточные арабески
Содержание:
-
произведения С.Торопцева, В.Варжапетяна,
-
Шэнь Цзицзи -
"Волшебное изголовье"
переводчик -
И.Соколова
(сокращённый перевод)
-
Фэн Мэнлун -
"Лу Нань, любитель поэзии и
вина, не посчитался с уездным начальником"
(фрагмент)
переводчик - Изольда
Циперович
-
Бо Синцзянь -
"Красавица Ли"
(фрагмент)
переводчик - Ольга
Фишман
- Бай Хуа -
"Устремясь к Вратам Дракона"
(Поэт Ли Бо)
переводчик - Н.Демидо
(сокращённый перевод)
-
Фэн Мэнлун -
"Ли Бо,
"небожитель", пьяный
пишет письмо, устрашившее государство Бохай"
(фрагменты)
переводчик - Изольда
Циперович
|
"Харвест"
Минск
|
Объём 314 стр.
Тираж
3000 экз. |
Классическая проза Китая
Содержание:
-
Цюй Юань - "Гаданье
о жилье"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Цюй Юань - "Отец-рыбак"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сун Юй - "Сун
Юй отвечает чускому князю на вопрос"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сун Юй - "Ветер"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сун Юй - "Горы
высокие Тан"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сун Юй - "Святая
фея"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сун Юй - "Дэнту
сладострастник"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Сян-жу - "Там,
где длинны ворота"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ханьский У-ди - "Осенний
ветер"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Ответ
Жэнь Шао-цину"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Предисловие
графа великого астролога к своей истории Китая"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Отдельное
повествование о скользких говорунах"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Предисловие
к отдельному повествованию о жестоких правителях"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Отдельное
повествование о Цюй Юане"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Отдельное
повествование о Бо И"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Предисловие
к главе "Родовая внешняя знать"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Славословие
к главе о Конфуции в книге "Родовитой
знати""
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Послесловие
к основной истории пяти монархов"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Послесловие
к главе о Сян Юе в "Основной истории"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Помесячные
таблицы событий, развивавшихся в
промежутке между Цинь и Чу"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Погодные
таблицы отмеченных за заслуги высоким предком деятелей и маркизов"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Отдельное
повествование о Гуане и Яне"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Сыма Цянь - "Предисловие
к отдельному повествованию о странствующих рыцарях"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ли Лин - "Письмо
Ли Лина в ответ на письмо к нему Су У"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ван Си-чжи - "Мы
в павильоне орхидей"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Чжунчан Тун - "О
довольной душе"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Тао Юань-мин - "Персиковый
источник"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Тао Юань-мин - "Домой,
к себе"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Тао Юань-мин - "Жизнь
учёного "пяти ив"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Тао Юань-мин - "Запрет
на любовь"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Се Чжуан - "Лунная
поэма"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ван Бо - "Во
дворце тэнского князя"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ли Бо - "В
весеннюю ночь пируем в саду, где персик и слива цветут"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ли Хуа - "Плач
на древнем поле сражений"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Хань Юй - "Из
"разных учений"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Хань Юй - "Как
толковать слова "поймали линя"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Хань Юй - "Молитвенное
и жертвенное обращение к крокодилу"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Хань Юй - "Как
он вошёл в свой класс"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Хань Юй - "Надпись
на могильном камне Лю Цзы-хоу"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Садовник
Го-Верблюд"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Я
провожаю Сюе Цунь-и"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Просмотр
и пересмотр суждения о том, как он листочком туна пожаловал в князья
своего брата"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Нечто
об охотнике за змеями"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Рассказ
о плотнике"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Надпись
у нового зала сановника нашего Вэя Юнчжоу"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "О
холмике, что к западу лежит от пруда моего - утюга"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "О
горке каменных стен"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Предисловье
к моим же стихам "У потока Глупца"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Памятник
Цзи Цзы, князю Цзи"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Возражение
по поводу приговора о личной мести"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "В
письме поздравляю кандидата на должность Ван Цань-юаня с пожаром"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Надпись
на камне о трёх беседках в Линлине"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "Письмо
к Хань Юю на тему об историографе"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзун-юань - "О
восточном холме у храма Драконовых взлётов в Юньчжоу"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Юй-си - "Дому
убогому надпись моя"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Оуян Сю - "Голос
осени"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Оуян Сю - "В
беседке пьяного старца"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Су Сюнь - "О
том, как я дал имена своим двум сыновьям"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Чжоу Дунь-и - "О
любви к лотосу"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Ван Ань-ши - "Статья
о людях, единых в науке"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Су Ши - "Нечто
о посевах"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Су Ши - "Красная
стена. Ода первая"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Су Ши - "Красная
стена. Ода вторая"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Су Ши - "В
моей беседке человека, осчастливленного дождём"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Су Ши - "Гора
с каменным колоколом"
переводчик -
Василий Алексеев
-
Лю Цзи - "Что
говорил продавец апельсинов"
переводчик -
Василий Алексеев
|
"Центрполиграф"
Москва
|
Объём 677 стр.
Тираж
4000 экз. |
Поэзия и проза
Китая XX века.
О прошлом для будущего
Содержание:
- стихи
-
Лу Синь -
"Родина"
переводчик - Любовь
Позднеева
-
Го Можо -
"Гнев
Сыма Цяня"
переводчик - Б.Мудров
-
Го Можо -
"Опавшие листья"
переводчик -
Игорь Лисевич
-
Лао Шэ -
"Серп
луны"
переводчик -
Александр Тишков
-
Лао Шэ -
юморески
"Записки лентяя", "Утро Черныша", "Путешествие",
"Недомогание", "Привычки", "Сдать экзамены и не
умереть", "Отпуск", "Мой семейный идеал", "Когда появились дети", "Литературные субпродукты"
переводчики - Владимир Семанов,
Н.Захарова
-
Чжан Тяньи -
"Ненависть"
переводчик - Леонид
Черкасский
-
Чжан Тяньи -
"Дорога"
переводчик - Леонид
Черкасский
-
Цянь Чжуншу -
"Память"
переводчик -
Владислав Сорокин
-
Ван Мэн -
"Воздушный змей и лента"
переводчик - Сергей
Торопцев
-
Ван Мэн -
"Шесть мостов на Весенней
дамбе"
переводчик -
Н.Захарова
-
Лу Вэньфу -
"Гурман"
переводчик -
Н.Захарова
- Линь Бай -
"С любимыми не
расставайтесь"
переводчик - Алексей
Желоховцев
- Ван Сяоин -
"Густой туман"
переводчик -
Н.Радаева
-
Чжан Цзе -
"Последняя
высота"
переводчик -
И.Семененко
-
Шэнь Жун -
"Позднее раскаяние"
переводчик -
Е.Рождественская
-
Цзя Пинва -
"В горах Шанчжоу"
переводчик -
П.Богачко
-
Цзя Пинва -
"Золотая пещера"
переводчик -
П.Богачко
-
Фэн Цзицай -
"Последний день Евы"
переводчик - Н.Демидо
|
|