Главная l Авторы l Произведения l Издания l Статьи l О сайте

 


Книжные издания - Периодические издания - Литература китайской эмиграции - Разное

ИЗДАНИЯ: 1995  l  1996  l  1997  l  1998  l  1999  l  2000  l  2001  l  2002  l  2003

Издания за 1999 год
 

"Азбука"
Санкт-Петербург
 
Пу Сун-лин
"Рассказы Ляо Чжая о чудесах"

Содержание:


"Гудьял-Пресс"
Москва
 

Объём 413 стр.
Тираж 3000 экз.
Ли Юй, или Старец Ли в бамбуковой шляпе
"Двенадцать башен"

Содержание:

  • Ли Юй - "Башня соединённого отражения"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня завоёванной награды"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня трёх согласий"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня летней услады"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня возвращения к истине"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня собрания изысканностей"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня развеянных облаков"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня десяти свадебных кубков"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня возвратившегося журавля"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня подношения предкам"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня обретённой жизни"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский
  • Ли Юй - "Башня, где внемлют советам"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский

Объём 636 стр.
Тираж 3000 экз.
У Цзин-цзы
"Неофициальная история конфуцианцев"

Содержание:

  • У Цзин-цзы - "Неофициальная история конфуцианцев"
    переводчик - Дмитрий Воскресенский

"Лимарус"
Минск
 

Объём 445 стр.
Тираж 1000 экз.
Лян Сяошэн
"Исповедь бывшего хунвэйбина"

Содержание:

  • Лян Сяошэн - "Исповедь бывшего хунвэйбина"
    переводчик - Г.Кашуба

"ТРИАDА"
Санкт-Петербург
 

Объём 477 стр.
Тираж 3000 экз.
Пу И
"Последний император"

Содержание:

  • Пу И - "Первая половина моей жизни"
    переводчики - Николай Спешнев, Цзян Шилунь

Центр "Петербургское востоковедение"
Санкт-Петербург
 

Объём 685 стр.
Тираж 1000 экз.
"Жемчужная рубашка"
Старинные китайские повести

Содержание:

  • Фэн Мэнлун - "Цзян Сингэ видит вновь жемчужную рубашку"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Пэй Ду, князь Цзиньчжоу, великодушно возвращает чужую невесту"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Тэн, начальник уезда, хитро решает дело о наследстве"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Ян Цзяоай жертвует жизнью ради друга"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Цзинь Юйну избивает неверного мужа"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Шэнь Сяося довелось вновь увидеть доклады Чжугэ Ляна"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Ду Десятая в гневе бросает в воду шкатулку с драгоценностями"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Чжуан Цзысю бьёт в таз-барабанчик и постигает великое Дао"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Люй старший возвращает деньги и воссоединяет свою семью"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Старый сюцай воздаёт за добро трём поколениям одной семьи"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Ли-небожитель, пьяный, пишет письмо, устрашившее варваров"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Старая войлочная шляпа соединила Сун Цзиня с женой"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Юй Боя, скорбя о друге, разбивает цитру"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Тан-цзеюань шутя добивается желанного брака"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Продавец масла покоряет царицу цветов"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Пустяковая ссора из-за медяка приводит к неслыханным бедам"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Ли Мянь в крайней беде встречает благородного рыцаря"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Фэн Мэнлун - "Су Сяомэй трижды озадачивает жениха"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Как по ярлыку в сапоге разоблачили бога Эрлана"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Фэн Мэнлун - "Лу Нань, любитель поэзии и вина, не посчитался с уездным начальником"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Лин Мэнчу - "Алхимик опыт "девять превращений" не довёл до половины; богач истратил тысячи монет лишь на одну красавицы улыбку"
    переводчик - Изольда Циперович
  • Лин Мэнчу - "Простолюдин за большие деньги получает должность; судьба отвернулась - и начальник области становится на джонке рулевым"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Лин Мэнчу - "Друзья-соученики принимают выдумку за правду; девица-сюцай ловко подменяет одно другим"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Лин Мэнчу - "Кэ Чэни у подножья гор похитили красотку; сюцай, начальником переодетый, пируя на реке, свою наложницу вернул"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • Лин Мэнчу - "Знаменитый учёный-конфуцианец из-за пустяка затеял дело; твёрдая духом женщина, испытав пытки, прославилась в веках"
    переводчик - Виктор Вельгус
  • неизвестный автор - "Сон госпожи Ци о черепахе, предсказавшей её судьбу"
    переводчик - Изольда Циперович