
Лин Мэнчу
凌濛初
Имя на русском: Лин Мэнчу
Имя на английском: Ling Mengchu
Имя на китайском: 凌濛初
Годы жизни: 1580-1644
Место рождения: провинция Чжэцзян, Китай
Родился в семье крупного минского чиновника,
имел степень сюцая, но на учёной стезе не продвинулся. Служил на
государственной службе, некоторое время занимал пост начальника уезда, в
последние годы династии Мин получил сравнительно высокую должность
военного инспектора. Слава к нему пришла на ниве литературы. Он выпустил
два сборника повестей, которые назвал "Рассказами
совершенно удивительными" - "Пайань
цзинци".
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
|
ПОВЕСТЬ
姚滴珠避羞惹羞 鄭月娥將錯就錯
[Коварное
сходство / Повесть о том, как Яо
Жемчужина не смогла уберечься от стыда, а Чжэн Лунная Богиня использовала
промахи других в своих целях]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
2 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци" [初刻拍案驚奇]
|
|
ПОВЕСТЬ
劉東山誇技順城門 十八兄奇蹤村酒肆
[Злоключения
хвастуна / Повесть о том, как Лю Дуншань
хвастался своим искусством у ворот Шуньчэнмынь, а восемнадцатый брат
оставил о себе удивительную память в харчевне]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
3 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци" [初刻拍案驚奇] |
|
ПОВЕСТЬ
烏將軍一飯必酬 陳大郎三人重會
[Благодарность
Чёрного Генерала / Повесть о том, как Чёрный
Генерал за обыкновенный обед щедро вознаградил друга, а Чэнь обрёл двух
близких друзей]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Дважды умершая" Старые китайские повести ;
"Художественная литература",
Москва, 1978 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- Дмитрий
Воскресенский, Алексей Воскресенский
"Литературный Китай в XVII веке" Судьбы истории, философии и
социального бытия в китайской классической литературно-художественной
традиции ;
"Аспект Пресс", Москва, 2009 (Переводчик -
?)
|
8 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци" [初刻拍案驚奇] |
|
ПОВЕСТЬ
韓秀才乘亂聘嬌妻 吳太守憐才主姻簿
[Свадебные
передряги Хань Цзывэня / Сюцай
Хань, воспользовавшись слухами, нашёл себе прелестную жену;
правитель У, пожалев талантливого учёного, устроил его брак]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Путь к Заоблачным Вратам" Старинная проза Китая ;
"Правда", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- Фэн Мэнлун, Лин
Мэнчу "Сапог бога Эрлана" Старые китайские повести ;
"Гудьял-Пресс", Москва, 2000 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
10 повесть из сборника Лин Мэнчу
"Чукэ пайань цзинци" [初刻拍案驚奇].
В предисловии к повести говорится о
молодой девушке, за которую сватались двое учёных, - один был богат,
но обладал скверным характером, а другой был беден, но порядочен.
Девушка выбрала бедняка, надеясь, что он добьётся высокой должности,
и не прогадала.
В самой повести рассказывается о
молодом и талантливом сюцае по имени Хань Цзывэнь, который был беден
и потому не мог найти себе невесту. Однажды появляются слухи, что
молодой император насильно набирает себе в наложницы самых красивых
незамужних девиц, и людей охватывает паника: родители начинают в
скором порядке выдавать своих дочерей замуж, лишь бы их не забрали
слуги государя. В это время Хань Цзывэнь встречает богача Цзиня,
который предлагает ему взять его дочь Чжаося в жёны. Сюцай,
обрадованный нежданному предложению, соглашается, тем более, что
девушка - настоящая красавица, и вскоре между женихом и родителями
невесты заключается брачный договор. Но из-за отсутствия у Цзывэня
денег свадьба всё время откладывается. Проходит почти год, и Цзиня
навещает шурин Чэн, приехавший из родных мест и предлагающий
сосватать своего сына за Чжаося. Цзинь и рад бы, да мешает брачный
договор, заключённый с этим нищим Цзывэнем. Чэн придумывает коварный
план, как расторгнуть договор и оставить молодого сюцая в дураках. |
|
ПОВЕСТЬ
陶家翁大雨留賓 蔣震卿片言得婦
[Опрометчивая
шутка / Старый хозяин Тао в дождь принимал
гостей; Цзян Чжэньцин случайной шуткой приобрёл
себе жену]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
12 повесть из сборника Лин Мэнчу
"Чукэ пайань цзинци" [初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
衛朝奉狠心盤貴產 陳秀才巧計賺原房
[Человечья
нога / Ростовщик Вэй всем нутром стремился
заполучить богатое поместье, однако сюцай Чэнь с помощью хитроумного плана
вернул поместье себе]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
15 повесть из сборника Лин Мэнчу
"Чукэ пайань цзинци" [初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
張溜兒熟布迷魂局 陸蕙娘立決到頭緣
[Чжан
проныра попал впросак / Чжан Проныра
строил коварные планы, однако Лу Хуэйнян, проявив решимость, уладила свою
свадьбу]
_______________
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1987
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Путь к Заоблачным Вратам" Старинная проза Китая ;
"Правда", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- Фэн Мэнлун, Лин
Мэнчу "Сапог бога Эрлана" Старые китайские повести ;
"Гудьял-Пресс", Москва, 2000 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
16 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
丹客半黍九還 富翁千金一笑
[Алхимики,
хвастающиеся своим искусством, похищают деньги /
Алхимики, хвастающиеся своим искусством, похищают серебро
/ Алхимик опыт "девять превращений"
не довёл до половины; богач истратил тысячи
монет лишь на одну красавицы улыбку]
_______________
- "Удивительные
истории нашего времени и древности" Избранные рассказы из сборника XVII в. "Цзинь гу цигуань" ;
Издательство Академии наук СССР,
Москва, Ленинград, 1954 (Переводчик -
Изольда Циперович)
-
"Удивительные истории нашего времени и древности" В двух томах. Том 1 ;
Издательство восточной литературы, Москва, 1962 (Переводчик -
Изольда Циперович)
- "Удивительные
истории нашего времени и древности" ;
"Художественная литература",
Москва, 1988 (Переводчик -
Изольда Циперович)
- "Жемчужная
рубашка" Старинные китайские повести ;
Центр "Петербургское востоковедение",
Санкт-Петербург, 1999 (Переводчик -
Изольда Циперович)
- "Жемчужная
рубашка" Китайские новеллы ;
"Эксмо",
Москва, 2024 (Переводчик -
Изольда Циперович)
|
18 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
袁尚寶相術動名卿 鄭舍人陰功叨世爵
[Возвращённая
драгоценность / Повесть о том, как гадательное
искусство Юаня задело знатного вельможу, а скрытые заслуги молодого Чжэна
помогли ему получить наследственную должность]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Путь к Заоблачным Вратам" Старинная проза Китая ;
"Правда", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
21 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
錢多處白丁橫帶 運退時刺史當艄
[Простой
купец вздумал за деньги получить должность /
Простолюдин за большие деньги получает должность;
судьба отвернулась - и начальник области становится на джонке
рулевым]
_______________
-
"Удивительные истории нашего времени и древности" В двух томах. Том 1 ;
Издательство восточной литературы, Москва, 1962 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Старинные китайские повести ;
Центр "Петербургское востоковедение",
Санкт-Петербург, 1999 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Китайские новеллы ;
"Эксмо",
Москва, 2024 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
|
22 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
喬兌換胡子宣淫 顯報施臥師入定
[Наказанный
сластолюб / Повесть о том, как Ху Хуань
занимался блудом, прикрываясь согласием друга, а монах Ляово, погрузившись
в созерцание, говорил о воздаянии за добро]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Дважды умершая" Старые китайские повести ;
"Художественная литература",
Москва, 1978 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки амура" Эротическая проза запада и востока. Том второй ;
Северо-Кавказское информационно-рекламное агентство "Инфоблиц",
Черкесск, 1992 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Китайский эрос" Научно-художественный сборник ; "Квадрат",
Москва, 1993 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Весеннее чувство" Китайские повести ;
"Седиал", Томск, 2000 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
32 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
張員外義撫螟蛉子 包龍圖智賺合同文
[Утаённый
договор / Торговец Чжан заботливо отнёсся к
судьбе своего наследника; Бао Драконова Печать
ловко заполучил договор о наследстве]
_______________
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1987
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Путь к Заоблачным Вратам" Старинная проза Китая ;
"Правда", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Древнее зеркало" Китайские мифы и сказки ;
"Конкорд ЛТД", Москва, 1993 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
33 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇].
Две истории о наследстве. В первой
рассказывается о старом Чжане, который как-то, будучи недовольным ответом
собственного внука, решает завести себе нового наследника, а через пару
лет, предчувствуя свой конец, пишет особое завещание, в котором скрыта
загадка.
Во второй истории рассказывается о семьях братьев Лю. Чтобы не делить
хозяйство на части, обе семьи проживали вместе, но, когда выдался голодный
год, Лю Тяньжуй принимает решение отправиться с женой и маленьким сыном в
чужие края. Не зная, как сложится судьба, братья на всякий случай
составляют договор о равноправном владении имеющимся хозяйством. Жена
старшего брата, женщина недалёкая и завистливая, надеется, что младший Лю
никогда не вернётся, ведь тогда её дочь от первого брака унаследует всё
семейное состояние. |
|
ПОВЕСТЬ
聞人生野戰翠浮庵 靜觀尼晝錦黃沙衖
[Любовные
игрища Вэньжэня / Сюцай Вэньжэнь занимается
любовными битвами в Обители Плывущей Бирюзы;
монахиня Цзингуань нежится под парчовым пологом в доме, что в
Желтопесочном переулке]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки амура" Эротическая проза запада и востока. Том второй ;
Северо-Кавказское информационно-рекламное агентство "Инфоблиц",
Черкесск, 1992 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Китайский эрос" Научно-художественный сборник ; "Квадрат",
Москва, 1993 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Весеннее чувство" Китайские повести ;
"Седиал", Томск, 2000 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
34 повесть из сборника Лин Мэнчу "Чукэ пайань цзинци"
[初刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
小道人一著饒天下 女棋童兩局注終身
[Игрок в
облавные шашки / Повесть о том, как Маленький
Даос подарил ход лучшему игроку Поднебесной, а девушка-игрок Мяо Гуань
решила свою судьбу в двух партиях вэйци]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Дважды умершая" Старые китайские повести ;
"Художественная литература",
Москва, 1978 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
2 повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
青樓市探人蹤 紅花場假鬼鬧
[Поле
алых цветов / Повесть о том, как в синем доме
искали следы человека, и о том, как на поле алых цветов рассказывали о
воплях духов]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
4 повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
硬勘案大儒爭閒氣 甘受刑俠女著芳名
[Знаменитый
учёный-конфуцианец из-за пустяка затевает дело;
твёрдая духом женщина идёт на пытки / Знаменитый
учёный-конфуцианец из-за пустяка затеял дело;
твёрдая духом женщина, испытав пытки, прославилась в веках]
_______________
- "Разоблачение
божества" Средневековые китайские повести ;
"Наука",
Москва, 1977 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Старинные китайские повести ;
Центр "Петербургское востоковедение",
Санкт-Петербург, 1999 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Китайские новеллы ;
"Эксмо",
Москва, 2024 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
|
12 повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
同窗友認假作真 女秀才移花接木
[Девушка-сюцай
/ Девица-сюцай ловко подменяет одно другим /
Друзья-соученики принимают выдумку за правду;
девица-сюцай ловко подменяет одно другим]
_______________
-
"Удивительные истории нашего времени и древности" В двух томах. Том 2 ;
Издательство восточной литературы, Москва, 1962 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Разоблачение
божества" Средневековые китайские повести ;
"Наука",
Москва, 1977 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Удивительные
истории нашего времени и древности" ;
"Художественная литература",
Москва, 1988 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Старинные китайские повести ;
Центр "Петербургское востоковедение",
Санкт-Петербург, 1999 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
-
"Весеннее чувство" Китайские повести ;
"Седиал", Томск, 2000 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Китайские новеллы ;
"Эксмо",
Москва, 2024 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
|
17 повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
田舍翁時時經理 牧童兒夜夜尊榮
[Заклятие
даоса / Старик-крестьянин
постоянно думает о хозяйстве; парень-пастух
каждую ночь наслаждается почётом и славой]
_______________
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1987
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Путь к Заоблачным Вратам" Старинная проза Китая ;
"Правда", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Древнее зеркало" Китайские мифы и сказки ;
"Конкорд ЛТД", Москва, 1993 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
19
повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ
пайань цзинци"
[二刻拍案驚奇]
Две истории о
ненадёжности богатства и знатности. В первой рассказывается о бывшем
чиновнике Ване, обладавшем необычайным тазом, в котором застывшая на
морозе вода отображала дивные узоры.
Во второй истории повествуется о неграмотном парне по имени Цзиэр,
который пас волов у Мо Гуана. Как-то Цзиэру повстречался даос,
научивший его особенному заклятию, позволяющему обретать радость во
сне. Теперь, засыпая, Цзиэр каждый раз проживает другую жизнь, в
которой он не бедный пастух, а успешный образованный чиновник. Но со
временем парень замечает странную закономерность: удача,
сопутствующая ему во сне, прямо пропорциональна бедам, которые
происходят с ним наяву. |
|
ПОВЕСТЬ
許蔡院感夢擒僧 王氏子因風獲盜
[Судья
Сюй видит сон-загадку / Судья Сюй видит сон,
который помогает ему схватить монаха; сыновья
Ван случайно обнаруживают злодея]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
21
повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ
пайань цзинци"
[二刻拍案驚奇] |
|
ПОВЕСТЬ
徐茶酒乘鬧劫新人 鄭蕊珠鳴冤完舊案
[Украденная
невеста / Виночерпий Сюй,
воспользовавшийся суматохой, крадёт невесту;
Чжан по имени Жемчужина в Бутоне подаёт жалобу, с помощью которой решается
старое дело]
_______________
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Возвращённая драгоценность" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1986
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки амура" Эротическая проза запада и востока. Том второй ;
Северо-Кавказское информационно-рекламное агентство "Инфоблиц",
Черкесск, 1992 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- Фэн Мэнлун, Лин
Мэнчу "Сапог бога Эрлана" Старые китайские повести ;
"Гудьял-Пресс", Москва, 2000 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
25
повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
偽漢裔奪妾山中 假將軍還姝江上
[Потомки
самозванца красавицу на острове уводят;
лжевоевода заставляет вернуть ему любимую свою /
Кэ Чэни у подножья гор похитили красотку; сюцай,
начальником переодетый, пируя на реке, свою наложницу вернул]
_______________
- "Разоблачение
божества" Средневековые китайские повести ;
"Наука",
Москва, 1977 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Старинные китайские повести ;
Центр "Петербургское востоковедение",
Санкт-Петербург, 1999 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
- "Жемчужная
рубашка" Китайские новеллы ;
"Эксмо",
Москва, 2024 (Переводчик -
Виктор Вельгус)
|
27
повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
疊居奇程客得助 三救厄海神顯靈
[Богиня
морских вод / Повесть о том, как торговцу в его
удивительных странствиях была оказана помощь, а морская богиня явила
чудеса, трижды спасая его от беды]
_______________
-
"Проделки праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература", Москва, 1966
(Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
37
повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|
ПОВЕСТЬ
兩錯認莫大姐私奔 再成交楊二郎正本
[Красотка
Мо просчиталась / Сестрица Мо,
совершив побег, дважды просчиталась, однако ж потом она сочеталась
законным браком с Яном Вторым]
_______________
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1982 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- "Заклятие
даоса" Китайские повести XVII века
;
"Наука", Москва, 1987
[переиздание] (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Сад пленённых сердец" Классическая любовная проза Востока ;
"Правда", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
- Фэн Мэнлун, Лин
Мэнчу "Сапог бога Эрлана" Старые китайские повести ;
"Гудьял-Пресс", Москва, 2000 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
38 повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇].
Две истории о
неверных жёнах. В первой рассказывается о замужней, но
легкомысленной в любовных делах Ли Четвёртой, которая спуталась с
каким-то шалопутом и в один день сбежала с ним из дому, прихватив с
собой маленького сына. По дороге сын заплакал, и мать бросила его
прямо в траве. Ребёнка нашёл Лисань и приютил у себя. А муж Ли
Четвёртой, случайно увидев своего сына в чужом доме, приходит к
выводу, что Лисань и есть тот подлец, который увёл его жену.
Вторая история повествует о жене чиновника, фамилия которой была Мо.
Её муж Сюй Дэ по службе часто отлучался из дома, и поэтому Мо было
легко завести любовника, коим стал проживающий по соседству Ян
Второй. Но муж узнал об измене и пригрозился убить любовника, если
тот ещё раз явится в их дом. Тогда Мо решает сбежать с Яном и
придумывает для этого план, который по пьяни открывает своему
дальнему родственнику Юй Шэну. Похотливый Юй Шэн, давно положивший
глаз на красотку, решает в день её побега выдать себя за Яна и таким
образом завладеть ею. |
|
ПОВЕСТЬ
神偷寄興一枝梅 俠盜慣行三昧戲
[Проделки
Праздного дракона / Повесть о том, как ловкий
мошенник в минуты веселья рисовал ветку мэйхуа, как благородный грабитель
устраивал таинственные превращения]
_______________
- "Проделки
праздного дракона" Шестнадцать повестей из сборников XVII века ;
"Художественная литература",
Москва, 1966 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Дважды умершая" Старые китайские повести ;
"Художественная литература",
Москва, 1978 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
-
"Проделки праздного дракона" Двадцать пять повестей XVI-XVII веков ;
"Художественная литература", Москва, 1989 (Переводчик -
Дмитрий Воскресенский)
|
39 повесть из сборника Лин Мэнчу "Эркэ пайань цзинци" [二刻拍案驚奇]. |
|