Имя на русском: Ло Гуаньчжун, Ло
Гуань-чжун, Ло Гуан-чжун, Хухай саньжэнь (Скиталец озёр и морей)
Имя на английском: Luo Guanzhong, Huhai
sanren
Имя на китайском: 羅貫中,
湖海散人
Годы жизни: ~ 1330-1400
Место рождения: Китай
Прозаик и драматург, автор исторического
романа-эпопеи "Троецарствие".
Сведения о его жизни скудны и противоречивы. Известно, что он участвовал в
антимонгольском движении. О его литературной деятельности говорится в
некоторых источниках эпохи Мин. Ему приписываются "Повествование
о династиях Суй и Тан", волшебный роман
"Повествование о том, как Три Суя усмирили
нечисть" ("Развеянные
чары") и другие произведения, а также авторство
"Повествования о семнадцати династийных историях"
и романа "Речные заводи"
(вместе с Ши Найанем), что сейчас подвергается сомнению. Известны его
пьесы в жанре цзацзюй.
Историческим фоном "Троецарствия"
послужила смутная эпоха конца династии Хань и пора междоусобиц,
последовавшая после неё (соперничество трёх царств:
Вэй, Шу и У). Драматические события II-III
вв. н.э., как и их участники, были запечатлены во многих
исторических сочинениях, народных сказаниях и в художественном слове.
Роман Ло Гуаньчжуна в какой-то мере является обобщением предшествующих
сведений. Наиболее ранним считается издание 1522 г.
|
РОМАН
三國演義
[Троецарствие]
(в редакции Мао Цзунгана)
_______________
- Ло Гуань-чжун "Троецарствие" (в двух томах) ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1954 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
-
[отрывки]
- "Китайская литература" Хрестоматия ;
Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР,
Москва, 1959 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуань-чжун
"Троецарствие" ;
"Художественная литература", Москва, 1984 (Переводчик -
Владимир Панасюк) (сокращённая версия)
-
[фрагменты] -
Литература Востока в средние века ;
Издательство МГУ, "Сиринъ", Москва,
1996 (Переводчик -
И.Семененко)
- Ло Гуань-чжун "Троецарствие" (в двух томах) ;
"Полярис", Рига, 1997 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
-
[главы 1, 38, 78]
-
Хрестоматия по литературе Китая. Повествовательная проза. Поэзия. Драма ; "Азбука-классика",
Санкт-Петербург, 2004 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуань-чжун "Троецарствие" (в двух томах) ;
"Наука", Москва, 2014 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуань-чжун "Троецарствие" ;
"Иностранка", Москва, 2023 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуаньчжун "Троецарствие" ;
"Эксмо", Москва, 2024 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуань-чжун "Троецарствие" (в двух томах) ;
"Азбука", Санкт-Петербург, 2024 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуань-чжун "Троецарствие" (в двух томах) ;
"АСТ", Москва, 2024 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
|
|
РОМАН
平妖傳
[Развеянные
чары]
(в редакции
Фэн Мэнлуна)
_______________
- Ло Гуаньчжун,
Фэн Мэнлун "Развеянные
чары" ;
"Художественная литература",
Москва, 1983 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуаньчжун,
Фэн Мэнлун "Развеянные
чары" ;
"Полярис",
Рига, 1997 (Переводчик -
Владимир Панасюк)
- Ло Гуань-чжун,
Фэн Мэнлун "Развеянные
чары" ;
"Иностранка",
Москва, 2024 (Переводчики -
Владимир Панасюк, Илья Смирнов)
- Ло Гуань-чжун,
Фэн Мэнлун "Развеянные
чары" ;
"Азбука",
Санкт-Петербург, 2025 (Переводчики -
Владимир Панасюк, Илья Смирнов)
|
Дух Белой обезьяны Юань-гун, став учеником Небесной девы Сюаньнюй,
получил от Яшмового владыки титул хранителя тайных книг Девяти
небес. Впрочем, заглядывать в охраняемые книги ему, как и всем,
строго воспрещалось. Однажды он нарушил запрет и перенёс текст
“Книги исполнения желаний” на стены пещеры Белых облаков. Подобный
проступок карается смертной казнью, но Юань-гуну удаётся избежать
её, честно признавшись в отсутствии дурных намерений. Пещера Белых
облаков, хоть и окружена горами и ущельями, всё же находится в мире
людей, а потому Яшмовый владыка наказывает изгнанному с Небес
Юань-гуну оберегать от людей святой текст и заполнять горы
непроходимыми туманами. В один из дней настоятель буддийского
храма Утренней зари находит удивительное яйцо, из которого
вылупляется человеческий младенец. Настоятель предлагает живущему
при храме даосу взять на себя заботу о ребёнке. Несмотря на то что
подросший мальчик тоже становится хэшаном, другие монахи
недолюбливают его, обзывают Яйцом, постоянно обижают и в конечном
итоге вынуждают его уйти из храма. Он решает разыскать
необыкновенных людей, которые смогли бы раскрыть перед ним тайны
даосской магии, и узнаёт, что в пещере Белых облаков хранится
Небесная книга о тайнах волшебства. Однако никому из смертных туда
ещё не удавалось попасть. Хэшан Яйцо, знающий о своём необычном
происхождении, а потому уверенный, что ему предстоит совершить
великие дела, твёрдо намеревается похитить Небесную книгу. Как-то
раз охотник Чжао И, обнаружив, что ошивающийся около его дома сюцай
на самом деле является лисом-оборотнем, ранит того в ногу. Рана
оказывается серьёзной, и мать лиса по прозвищу Святая тётушка
обращается за помощью к знаменитому лекарю, “Полусвятому” Яню. Тот
даёт старой лисе нужные лекарства и объясняет, что, несмотря на
лечение, её сын так и останется хромым. Янь Полусвятой предрекает,
что дочери старой лисы тоже грозит некая беда, да и вообще за свои
лисьи проделки им придётся серьёзно поплатиться. А потому
предлагает, пока не поздно, всем троим обратиться к какому-нибудь
даосскому наставнику, чтобы довести свою магию до совершенства и
навсегда избавиться от лисьих шкур. Послушавшись совета, Святая
тётушка и её дети решают отправиться к священной горе Хуашань, где,
как говорят, обитает известный отшельник-чудотворец. Но вскоре их
дороги расходятся: хромому Чу приходится остановиться в храме
Гуань-ди; дочь Мэйэр попадает под ураган, который уносит её в
восточную столицу; а Святая тётушка во сне встречает дух танской
императрицы У Цзэтянь, пророчащей ей события будущего. Вновь
воссоединившиеся лисы, а также примкнувшие к ним хэшан Яйцо и даос
Чжан Луань, выучившись колдовству по похищенному тексту Небесной
книги, начинают творить разнообразные фокусы и чудеса, кому-то
помогая, кого-то обижая, постепенно приближая события, предсказанные
духом У Цзэтянь. Истории о волшебных проделках доходят даже до
императорского двора, вследствие чего издаётся высочайший указ,
призывающий ловить и арестовывать колдунов, что на деле оказывается
совсем непросто. Справиться с новоявленными магами не удаётся даже
знаменитому Бао Чжэну. Алчный бэйчжоуский правитель три месяца
как отказывался платить жалованье окружным войскам. Один из его
подчинённых, Ван Цзэ, при поддержке породнившихся с ним лис-колдунов
завоёвывает расположение недовольных военных, свергает
бесчинствовавшего правителя со всеми его приспешниками и самолично
занимает место правителя округа. Двум чиновникам удаётся сбежать в
столицу и доложить о мятеже, на подавление которого отправляют
войско, возглавляемое Лю Яньвэем, но военачальнику приходится
отступить перед волшебными силами колдунов. Продолжая захватывать
новые территории, Ван Цзэ уподобляется высокомерному тирану и
провозглашает себя Покорителем востока. На усмирение зарвавшегося
самодура отправляется многоопытный Вэнь Яньбо, некогда отличившийся
при подавлении тангутского мятежа: хотя ему уже почти восемьдесят
лет, он ещё бодр и полон сил, для того чтобы совершить выдающийся
подвиг. |