
Е Цзы
葉紫
Имя на русском: Е Цзы, Юй Чжаомин,
Юй Хэлинь, Юй Хаолинь, Ян Цзинцин
Имя на английском: Ye Zi, Yeh Tzu,
Yang Jingqing
Имя на китайском: 葉紫, 余昭明, 余鶴林,
楊鏡淸
Годы жизни: 1912 - 1939
Место рождения: провинция Хунань, Китай
Работал в одной из нанкинских газет (1928 г.),
учителем в Шанхае (1929 г.), редактором в издательстве. В 1933 г. вступил в
Коммунистическую партию Китая. В том же году опубликовал свой первый
рассказ - "Богатый
урожай". Е Цзы известен как автор очерков и
рассказов, многие из которых посвящены крестьянскому движению в Хунани.
Ему принадлежат два сборника рассказов - "Богатый
урожай" и "Ночь в
горной деревне" - и повесть "Звёзды".
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[1 повесть, 10 рассказов]
|
ПОВЕСТЬ
星
[Звёзды]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
Г.Розанов)
|
1936
С тех пор, как Мэй Чунь выдали замуж за
"Лысого" Чэнь Дэлуна,
её жизнь стала безрадостной и полной печали: муж
не проявлял к ней ни любви, ни жалости, ругал по любому поводу, издевался
над ней, а иногда даже избивал. Вскоре Чэнь пристрастился к алкоголю и
азартным играм, и по нескольку дней не приходил домой, а Мэй Чунь только
оставалось терпеть все его унижения и с горестью переносить своё
одиночество. На третий год замужества в деревне намечаются перемены:
молодые девушки вдруг решают состригать свои длинные волосы, тем
самым выражая протест старым порядкам, а Мэй Чунь случайно знакомится с
Хуаном - прогрессивным интеллигентом, совмещающим должность
зампредседателя крестьянского союза с преподаванием в местной школе. Пока
Чэнь Дэлун, записавшийся в солдаты, находится вдали от дома, его жена
наконец-то испытывает минуты счастья, проводя их вместе с Хуаном, который
заражает её прогрессивными идеями, и Мэй Чунь уже готова пойти за ним и
посвятить себя активному участию в революционной борьбе. Но в деревне
слухи распространяются чересчур быстро, и Чэнь Дэлун, узнавший об измене
жены, клянётся убить неверную. |
|
РАССКАЗ
豐收
[Богатый
урожай / Урожай]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
П.Лин)
|
1933
1 рассказ из сборника Е Цзы "Богатый урожай"
[豐收] (1935)
Скоро сезон посева, а погода не ладится, и
старик-крестьянин Цао Юньпу боится, как бы не повторилось то, что было в
прошлом году: тогда разорённому войной и стихийными бедствиями Цао и его
семье пришлось взять в аренду у господина Хэ немного земли, продав ему при
этом свою хибару и переселившись жить в родовой храм, потом случилось
наводнение и страшный голод, от которого умерли отец и младший сын. В этот
раз тоже придётся тяжко: всё ещё есть надежда получить богатый урожай,
если Небесный Владыка сжалится и пошлёт хорошую погоду, но даже если так,
до снятия урожая нужно ещё дожить, а средств к существованию уже
практически нет. |
|
РАССКАЗ
火
[Огонь]
_______________
- Рассказы китайских писателей в двух томах. Том первый ;
Государственное издательство
художественной литературы, Москва, 1959 (Переводчик -
Е.Горелова)
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
Е.Горелова)
- "Дождь" Рассказы китайских писателей 20-30-х годов ;
"Художественная литература"
Москва, 1974 (Переводчик -
Е.Горелова)
|
1933
2 рассказ из сборника Е Цзы "Богатый урожай"
[豐收] (1935). Продолжение рассказа
"Богатый урожай".
Помещик Хэ в негодовании:
до него доходят слухи, что арендаторы не собираются платить аренду
и, объединившись, что-то замышляют. Это правда, более тридцати крестьян
задумали восстать против помещиков, несправедливо их побирающих. Для этого
они даже наладили связь с соседними деревнями, где тоже планируются
подобные бунты. Помещик Хэ, оценив своё положение, решает заручиться
помощью солдат.
|
|
РАССКАЗ
電網外
[王伯伯]
[Перед проволочными заграждениями / Дядюшка Ван]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
Алексей Желоховцев)
|
1933
3 рассказ из сборника Е Цзы "Богатый урожай"
[豐收] (1935)
Действие рассказа происходит во время
гражданской войны 30-ых годов. Дядюшка Ван получает известие о том, что
Красная армия приближается к их области, а значит - ожидать беды: видимо,
начнутся бои с гоминдановскими солдатами. Сыновья Вана рады приходу
Красной армии, чего дядюшка искренне не понимает: он ненавидит этих
"бандитов", да и в городе говорят, что им в конце концов придётся сдаться.
Поэтому, как сыновья ни пытаются уговорить Вана пойти с ними - всё без
толку. К тому же, бросить дом и хозяйство как раз тогда, когда поспел
урожай риса, - неслыханное дело. Но вскоре дядюшка Ван с ужасом узнаёт,
что его дом находится в точности перед проволочными заграждениями, мешает
вести огонь и подлежит сносу. Покинутый сыновьями, дядюшка Ван, всё ещё
верящий в непогрешимость Гоминдана, решает до последнего отстаивать право
на существование своего жилища. |
|
РАССКАЗ
夜哨線
[В
ночном дозоре]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
Н.Феоктистова)
|
1933
4 рассказ из сборника Е Цзы "Богатый урожай"
[豐收] (1935)
Чжао Дэшэн, уже три года служащий в армии
Гоминдана, пытается подать начальству рапорт с просьбой об отпуске: его
мать тяжело больна, а отряд всё равно уже несколько дней стоит в небольшом
посёлке и не двигается с места. Но командир Ван по прозвищу Пушка только
обсмеивает робкого солдата, тем более что не сегодня-завтра они должны
получить приказ командования о выступлении на передовую, поэтому об
отпуске не может быть и речи. Чжао Дэшен, ставший солдатом для того, чтобы
отомстить за отца, всё больше разочаровывается в правильности своего
решения, а ближайшие события окончательно изменят его мнение. |
|
РАССКАЗ
向導
[Проводник]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
В.Горелов)
|
1933
6 рассказ из сборника Е Цзы "Богатый урожай"
[豐收] (1935)
Раненая в ногу тётушка Лю мечтает отомстить
бандитам, зверски убившим её сыновей. Она попадает к солдатам, которым
рассказывает свою несчастную историю. Командир бригады просит её провести
их к лощине Ляошаньцзуй, чтобы они смогли напасть на врагов, которые так
жестоко обошлись с её семьёй. |
|
РАССКАЗ
楊七公公過年
[Старик
Янци встречает Новый год / Старик Ян-ци
встречает Новый год]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
Е.Горелова)
|
1934
5 рассказ из сборника Е Цзы "Богатый урожай"
[豐收] (1935)
Как и многие другие крестьянские семьи их
деревни, семья старика Янци обнищала, и старик уговаривает своего сына
Фушэна и его жену с детьми отправиться в Шанхай, дескать, в таком большом
городе можно будет найти и пропитание, и заработок. В старой лодке они
приплывают в заветный город, где им приходится отдать последние сбережения
полицейским заставам. Встретив в чайной своего земляка Люгэна, они узнают,
что и в Шанхае всё совсем не так многообещающе, как им казалось. Но
надежда есть: если взять немного взаймы, Фушэн сумеет устроиться
торговцем, немного поднакопить - и старик сможет продавать семечки, а
сноха будет в свободное от домашних дел время чинить одежду на полицейских
и учащихся, и так потихоньку можно будет сводить концы с концами... в
лучшем случае. |
|
РАССКАЗ
山村一夜
[Ночь в горной деревне / Одна ночь в горной
деревне]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
Н.Феоктистова)
|
1936
3 рассказ из сборника Е Цзы "Ночь в горной
деревне"
[山村一夜] (1937)
Рассказчик с приятелем остаются на ночь у
старика Лю Юэгуя, который рассказывает им свою печальную историю:
Старик Гуй очень любил своего названного сына Ханьшэна и относился к нему
как к родному, поэтому, когда тот заявил, что вместе с приятелями они
организовали крестьянский союз, Гуй дал ему напутствие, желая лишь добра.
А вот отец Ханьшэна, слабый, трусливый и бесхребетный человек, не давал
сыну покоя, и, будучи непосвящённым в дела Ханьшэна, постоянно докапывался
и надоедал ему с расспросами, а после приходил жаловаться Гую. И как ни
старался Гуй урезонить кума, в конечном счёте отец погубил своего сына. |
|
РАССКАЗ
湖上
[На
озере]
_______________
- Е Цзы "Звёзды" ;
Государственное издательство художественной литературы, Москва,
1961 (Переводчик -
П.Лин)
|
1936
4 рассказ из сборника Е Цзы "Ночь в горной
деревне"
[山村一夜] (1937)
Коллега рассказчика по прозвищу Старая крыса
зовёт его на озеро Дунтин, якобы поглядеть на смешную свадьбу рыбаков.
Явившись на озеро, они заходят на небольшую джонку и спускаются в трюм,
где встречают слепую девочку по имени Лань-эр. Пока Старая крыса уходит на
поиски её матери, рассказчик знакомится с девочкой и узнаёт о её
несчастной жизни и о роде занятий её матери. |
|
РАССКАЗ
校長先生
[Господин
директор]
_______________
- "Похищение лотосов" Современная восточная новелла ;
"Наука",
Москва, 1972 (Переводчик -
Изольда Циперович)
|
1936
5 рассказ из сборника Е Цзы "Ночь
в горной деревне"
[山村一夜] (1937)
В небольшой школе двое из трёх учителей не
являются на занятия, уроки не проводятся, дети балуются, но директору
школы на это наплевать: он спокойно попивает
водку, заедая арахисом. Уже несколько месяцев он не платит учителям
жалованье, каждый раз обещая, что "завтра"
члены правления, якобы виновные в отсутствии зарплаты, обязательно уладят
эту проблему. Старый учитель Лю тяжело заболел и не имеет никаких средств
на лечение, а учителю Чжану нечем кормить жену и детей, и он уже не верит
в ежедневные отговорки директора, что "завтра"
всё обустроится. |
|
РАССКАЗ
偷蓮
[Похищение
лотосов]
_______________
- "Похищение лотосов" Современная восточная новелла ;
"Наука",
Москва, 1972 (Переводчик -
Л.Казакова)
|
1 рассказ из сборника Е Цзы "Ночь
в горной деревне"
[山村一夜] (1937)
Узнав, что вечером сторожить лотосы будет
один лишь хозяйский сынок, недавно приехавший из гимназии, старуха Юньшэн
радуется представившемуся удобному случаю похитить эти полезные цветы. |
|