
Е Гуанцинь
葉廣芩
Имя на русском: Е Гуанцинь
Имя на английском:
Ye Guang Qin
Имя на китайском: 葉廣芩
Дата рождения: 1948
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[2 повести, 1 рассказ]
|
ПОВЕСТЬ
夢也何曾到謝橋
[Не было сна на мосту Се]
_______________
- "Багровое
облако" Современная китайская проза ;
"АСТ", "Астрель-СПб",
Москва, Санкт-Петербург, 2007 (Переводчик -
Надежда Сомкина)
|
Рассказчица
получает платье от пожилого портного по имени Чжан Шуньчжэнь.
Шуньчжэнь - так звали Шестого сына в семье рассказчицы, брата,
которого она не знала, но о котором многое рассказывали. Он родился
с двумя выступами на черепе, бугорками, напоминавшими непроросшие
рога, а на теле был лишай. Суеверная семья посчитала, что ребёнок -
дракон, а это большая честь для родителей, но когда знаменитый даос
У взглянул на Шестого - его предсказание было мрачным. Нелюдимый и
болезненный мальчик скончался на восьмом году жизни, оставив о себе
загадочную память, которая так завораживала рассказчицу, родившуюся
после его смерти. Когда рассказчица была ещё маленькой, отец стал
водить её с собой в место под названием хутун Цяо, где она
познакомилась с тётушкой Се и её сыном, которого тоже звали Шестым и
у которого тоже на голове были "драконьи
рожки", и девочка уверилась, что это её
старший брат, переродившийся в новом теле. |
|
ПОВЕСТЬ
豆汁記
[Бобовое
молоко]
_______________
- журнал "Октябрь" №
9, 2017
(Переводчик -
?)
|
Однажды отец привёл домой Моцзян. Отец и раньше
совершал причудливые поступки, так что мать и рассказчица-дочь совсем не
удивились, когда он вдруг решил приютить немолодую бездомную женщину.
Вскоре выяснилось, что Моцзян замечательно готовит еду, и ей позволили
занять в доме место повара, тем более что мать рассказчицы плохо
справлялась с этой ролью. Кулинарному мастерству Моцзян научилась у своего
мужа, который служил поваром в дворцовой кухне самой императрицы Цыси. У
мужа был сложный нрав и тяжёлая рука, он слишком увлекался азартными
играми, а потом и вовсе сбежал от преданной ему жены – ну прямо как
неблагодарный Мо Цзи избавился от Цзинь Юйну в классической пьесе “Бобовое
молоко”, пьесе, сюжет которой во многом перекликается с судьбой Моцзян. |
|
РАССКАЗ
本是同根生
[Общие
корни]
_______________
-
Китайская литература. Шэньси. Часть 1 ;
"Новый мир", Пекин, 2016 (Переводчик -
?)
|
1994
От некогда большого и знатного рода Шунь в живых сегодня остались лишь
трое – Шунь У, Шунь Цюань и Шунь Мин. В своё время Шунь У вступил в
Гоминьдан, стал влиятельным лицом, впоследствии отрёкся от семьи и
перебрался на Тайвань. Много несчастий пришлось перенести его
родственникам из-за него и в годы гражданской войны, и в годы “культурной
революции”. Теперь кажется, что все беды остались в прошлом. Узнав, что
Шунь У приехал в КНР, Шунь Цюань предлагает ему и Шунь Мин встретиться для
того, чтобы всем вместе открыть фамильную шкатулку, замурованную в одну из
стен родовой усадьбы и найденную несколько лет назад. Самая младшая дочь в
семье – Шунь Мин – никогда не была знакома с Шунь У, но по рассказам
близких составила о нём не самое лучшее мнение, поэтому предчувствует, что
встреча со старшим братом будет непростой. |
|