Имя на русском: Янь Вэньцзин, Янь Вэнь-цзин, Янь
Вэньцзинь (настоящее имя)
Имя на английском: Yan Wenjing, Yan
Wenjin
Имя на китайском: 嚴文井, 嚴文錦
Годы жизни: 15
октября 1915 - 20 июля 2005
Место рождения: Учан, провинция
Хубэй, Китай
Детский писатель.
|
ПОВЕСТЬ
唐小西在下一次開船港
["下次開船"港]
[Тан Сяоси в бухте кораблей, отплывающих
завтра / Тан Сяо-си в бухте кораблей, отплывающих
завтра / Порт "Потом"]
_______________
- Янь Вэнь-цзин "Тан
Сяо-си в бухте кораблей, отплывающих завтра";
"Детгиз" Ленинград, 1959 (Переводчики -
Б.Лисица, Евгений Серебряков)
- Янь Вэнь-цзин "Порт "Потом";
"Молодая гвардия" Москва, 1963 (Переводчик -
Ирина Токмакова)
|
Восьмилетний Тан Сяоси не любил учиться, и
вместо того, чтобы делать уроки, заданные на дом, предпочитал покататься
на коньках, погонять в мяч или заняться ещё каким-нибудь весёлым делом,
из-за чего старшая сестра прозвала его "ненасытным в играх". Сяоси
совершенно не ценил время, а оно всё чаще напоминало о себе: только
захочет он пойти погулять, как за прогулкой и играми незаметно пролетит
весь день, и мама с сестрой уже ищут его, ведь он, как всегда, ещё не
сделал домашние задания. Однажды, когда он сидел дома, пытаясь решить
задачку по математике, и по привычке отвлёкся порисовать в своё
удовольствие, перед ним появляется сердитый Человечек-время и заявляет,
что уходит: этот несносный мальчишка всё равно не ценит его работу. А
немного погодя Сяоси слышит голос Серой Крысы, зовущей его пойти в страну
под названием "Бухта кораблей, отплывающих завтра". В этой стране все
важные дела откладываются на следующий день, который никогда не наступает,
а значит - здесь можно всё время играть и веселиться, ведь "сегодня" в
этой стране длится вечно. |