Главная l Авторы l Произведения l Издания l Статьи l О сайте

 



Ню Сэнжу
牛僧孺


Имя на русском: Ню Сэнжу, Ню Сэн-жу, Ню Сэн-чжу
Имя на английском: Niu Sengru
Имя на китайском: 牛僧孺

Годы жизни: 779 - 848 н.э.
Место рождения: Китай

Литератор и государственный деятель. Занимал пост первого министра, вёл длительную борьбу с политической группировкой Ли Дэюя (787-848). Автор сборника "Записи о странном из мира тьмы" [玄怪錄]. Сборник утерян, в антологии "Обширные записи годов Тайпин" сохранилось 33 рассказа. По свидетельству библиографов, Ню Сэнжу пользовался большой литературной известностью, его рассказы "полны злословия" и политических намёков. Его манере подражали. Ли Фуянь (IX в.) составил "Продолжение Записей о странном из мира тьмы".
 


ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
 

 НОВЕЛЛА 

周秦行記
[Записки о путешествии в Чжоу и Цинь / Путешествие в далёкое прошлое]
_______________

- Танские новеллы; Издательство Академии наук СССР, Москва, 1955 (Переводчик - Ольга Фишман)

- "Китайская литература" Хрестоматия; Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, Москва, 1959 (Переводчик - Ольга Фишман)

- Танские новеллы; Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1960 (Переводчик - Ольга Фишман)

- "Гуляка и волшебник" Танские новеллы (VII-IX вв.); "Художественная литература", Москва, 1970 (Переводчик - Ольга Фишман)

Возвращаясь после неудачно сданных экзаменов, рассказчик сбивается с дороги и просится на ночлег в попавшийся на пути дом, в котором, судя по внешнему виду, обитают обеспеченные люди. К своему удивлению рассказчик узнаёт, что в доме живёт госпожа Бо - мать императора Вэньди, правившего 900 лет назад Первой династией Хань. Как раз в этот день к ней приходит множество гостей: все они - женщины императоров, живших сотни лет назад.


 НОВЕЛЛА 

張左
[Чжан Цзо / В стране бессмертных]
_______________

- Танские новеллы; Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1960 (Переводчик - Ольга Фишман)

- "Гуляка и волшебник" Танские новеллы (VII-IX вв.); "Художественная литература", Москва, 1970 (Переводчик - Ольга Фишман)

- "Древнее зеркало" Китайские мифы и сказки; "Конкорд ЛТД" Москва, 1993 (Переводчик - ?)

Как-то, путешествуя на юге страны, Чжан Цзо встретил старика с необычайным и просветлённым лицом. Выпив с Чжан Цзо несколько чарок, старик рассказывает ему удивительную историю о своей прошлой жизни: однажды, когда он захмелел от вина, из его уха выехала повозка с рыжим бычком, в которой сидели два крошечных мальчика в синих одеждах, утверждавшие, что прибыли из Страны развенчанных иллюзий. Старик им не поверил, и тогда они решили показать ему их страну.


 НОВЕЛЛА 

崔書生
[Книжник Цуй / Брак с бессмертной]
_______________

- "Гуляка и волшебник" Танские новеллы (VII-IX вв.); "Художественная литература", Москва, 1970 (Переводчик - И.Соколова)

В годы "Кайюань" и "Тяньбао" жил некий книжник Цуй. Он любил выращивать редкие цветы и каждый день отправлялся в свой сад ухаживать за ними. Однажды мимо его сада в сопровождении многих служанок проезжает всадница поразительной красоты, но не успевает Цуй полюбоваться ею, как она исчезает из виду. На следующий день всадница появляется снова, и Цуй, ожидавший её, заранее готовит ей приём и приглашает в свой сад, но девушка отказывается и вновь удаляется прочь. Цуй, не оставляющий попыток познакомиться с красавицей, на следующий день выезжает ей навстречу...


 НОВЕЛЛА 

齊推女
[Дочь Ци Туя / Воскрешение]
_______________

- "Гуляка и волшебник" Танские новеллы (VII-IX вв.); "Художественная литература", Москва, 1970 (Переводчик - И.Соколова)

- "Древнее зеркало" Китайские мифы и сказки; "Конкорд ЛТД" Москва, 1993 (Переводчик - ?)

Беременная дочь Ци Туя переходит жить в восточный флигель позади дома, и в ту же ночь к ней во сне является некий разгневанный муж, повелевающий ей удалиться из этого места. Молодая женщина не слушается, поэтому через несколько дней злой дух является уже наяву и лишает её жизни. Её супруг по имени Ли Имоу, находящийся в это время в столице на экзаменах, узнав о кончине жены, немедленно выезжает обратно, но путь ему предстоит неблизкий: только через полгода он добирается до города Жао, где встречает призрака своей жены, уверяющей, что существует способ её воскресить.


 НОВЕЛЛА 

?
[Го Юаньчжэнь / Что судьбой определено, тому и быть]
_______________

- "Гуляка и волшебник" Танские новеллы (VII-IX вв.); "Художественная литература", Москва, 1970 (Переводчик - И.Соколова)

Дайский князь Го Юаньчжэнь, потерпев неудачу на столичных экзаменах, направлялся в дальнюю область Фэнь, но ночью сбился с дороги и, блуждая, приехал к какому-то пустынному дому. Зайдя внутрь, он услыхал рыдания, и на вопрос, что произошло, плачущая девушка поведала ему, что в их волости обитает грозное божество Чёрный полководец, требующее себе в жертвы красивых девушек, и на этот раз жители волости выбрали именно её для такого жертвоприношения. Го Юаньчжэнь решает прогнать похотливое чудище и освободить девушку.