
Цзян Гуанцы
蔣光慈
Имя на русском: Цзян Гуанцы, Цзян
Гуан-цы, Цзян Жухэн (настоящее имя),
Цзян Гуанчи
Имя на английском: Jiang Guangci, Jiang
Ruheng, Jiang Guangchi
Имя на китайском: 蔣光慈,
蔣如恆, 蔣光赤
Годы жизни:
1901-1931
Место рождения: провинция Аньхой, Китай
Родился в семье мелкого торговца. В 1919 г.
принимал участие в студенческом движении. Образование получил в Советском
Союзе (1920-1924), где и началась его литературная деятельность. По
возвращении в Китай вступил в коммунистическую партию. Работал
переводчиком, преподавателем в Шанхайском университете. В 1928 г.
возглавил литературное общество "Солнце".
Участвовал в издании ежемесячника "Новый поток",
занимался редакторской деятельностью.
Цзян Гуанцы - автор поэтических сборников "Новые
сны", "Скорблю о Китае",
"Боевой барабан";
сборников рассказов "Юный скиталец",
"На реке Ялуцзян";
повестей "Санкюлоты",
"Печаль Лизы";
нескольких романов, а также критических работ и переводов с русского
языка.
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
|
РАССКАЗ
鴨綠江上
[На реке
Ялуцзян]
_______________
- Рассказы китайских писателей в двух томах. Том первый ;
Государственное издательство
художественной литературы, Москва, 1959 (Переводчик -
А.Ларин)
- "Дождь" Рассказы китайских писателей 20-30-х годов ;
"Художественная литература"
Москва, 1974 (Переводчик -
А.Ларин)
|
Китайский студент,
обучающийся в Москве, делит комнату общежития с тремя сокурсниками:
ещё одним китайцем, персом и корейцем по имени Ли Мын Хан. Однажды
вечером, рассевшись вокруг печки, они заводят беседу о девушках, и
вскоре очередь говорить на откровенную тему доходит до корейца,
прежде всегда избегающего разговоров о любви, словно он скрывает
какую-то горькую тайну. "Тайна" Хана и вправду оказывается
печальной: в марте в аннексированном Японией Сеуле от рук
империалистских агрессоров погибла его любимая. |
|
РАССКАЗ
徐州旅館之一夜
[Ночь в
сюйчжоуской гостинице]
_______________
- "Похищение лотосов" Современная восточная новелла ;
"Наука",
Москва, 1972 (Переводчик -
В.Петров)
|
Чэнь Цзешэн
получает известие, что жена его тяжёло заболела и "прикована" к
постели, поэтому он очень спешит к ней в Кайфын, а из Шанхая, где он
учится и занимается партийной деятельностью, путь неблизкий. Вот он
уже в Сюйчжоу и торопится пересесть на прямой поезд в Кайфын, но...
сейчас военное время, поезда ходят не по привычному расписанию, да и
ездят в них в основном солдаты. В ожидании поезда взволнованному
Цзешэну приходится остаться на ночь в находящейся неподалёку от
вокзала гостинице. Несмотря на отказ, администратор гостиницы
приводит к нему в номер девушку "на ночь". Молодой человек
совершенно не горит желанием провести ночь с потаскушкой - его ждёт
больная жена, но, увидев несчастную деревенскую девушку, вынужденную
заниматься проституцией, чтобы хоть как-то прокормиться в это
трудное для Китая время, проникается к ней чувством сострадания. |
|