Цао Вэньсюань
曹文軒
Имя на русском: Цао Вэньсюань
Имя на английском: Cao Wenxuan
Имя на китайском: 曹文軒
Дата рождения: январь, 1954
Место рождения: Яньчэн, провинция
Цзянсу, Китай
Детский писатель.
В 2016 г. стал лауреатом премии имени Х.К.Андерсена.
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[7 романов, 1 рассказ]
|
РОМАН
草房子
[Соломенный
дом]
_______________
- Цао Вэньсюань "Соломенный дом";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2015 (Переводчик -
Ю.А.Абушинова)
- Цао Вэньсюань "Соломенный дом";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
Ю.А.Абушинова)
|
1997
|
|
РОМАН
紅瓦房
[Дом с
красной черепицей]
_______________
- Цао Вэньсюань "Дом с красной черепицей (Часть 1)";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
?)
|
1998
-
|
|
РОМАН
青銅葵花
[Бронза
и Подсолнух / Цинтун
и Куйхуа]
_______________
- Цао Вэньсюань "Цинтун и Куйхуа";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2014 (Переводчик -
Александра Жмак)
- Цао Вэньсюань "Бронза и Подсолнух";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
Александра Жмак)
|
2005
-
|
|
РОМАН
天瓢
[Небесный
ковш]
_______________
- Цао Вэньсюань "Небесный ковш";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2015 (Переводчик -
Александра Жмак)
- Цао Вэньсюань "Небесный ковш";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
?)
|
2005
-
|
|
РОМАН
細米
[Сими]
_______________
- Цао Вэньсюань "Сими";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2015 (Переводчик -
Д.А.Сицко)
- Цао Вэньсюань "Сими";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
Д.А.Сицко)
|
2003
-
Жители деревни Даосянду, собравшись на берегу реки, встречают
направленную к ним на сельскохозяйственные работы образованную
молодёжь. Всех приезжих распределяют в дома деревенских семей, лишь
одну из девушек - Мэй Вэнь - поселяют в свободной комнате при
местной школе, формально же её зачисляют в семью школьного директора
Ду Цзыцзяня. С первой же встречи сын директора - Сими - проникается
симпатией к девушке, и, общаясь с ней, он зачастую бывает очень
взволнован: теперь у него появилась "старшая сестра", самый близкий
друг, а возможно - и первая любовь. Сими - настоящий проказник, и
имеет одну дурную привычку - резать ножиком по дереву: так он
испортил не одну стену, а однажды даже изувечил колонны в храме
предков. Мэй Вэнь распознаёт в вырезаниях Сими вполне различимые
очертания и формы. Будучи дочерью скульптора, она решает
обучить "младшего брата" основам резьбы по дереву, таким образом
направив его талант в художественное русло, а также поспособствовать
воспитанию этого непоседы. Вскоре Мэй Вэнь и остальных приезжих
девушек отправляют на непривычные им тяжёлые сельскохозяйственные
работы, которые для хрупкой Мэй Вэнь, несмотря на большие старания,
оказываются непосильным трудом. Обеспокоенные состоянием девушки,
мать Сими и Ду Цзыцзянь, решают, как помочь Мэй Вэнь. |
|
РОМАН
大王書:黃琉璃
[Великая
книга короля: Маленький пастух]
_______________
- Цао Вэньсюань "Великая книга короля: Маленький пастух";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2014 (Переводчик -
С.В.Бритова)
- Цао Вэньсюань "Великая книга короля: Маленький пастух";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
С.В.Бритова)
|
|
|
РОМАН
大王書:紅紗燈
[Великая
книга короля: Алый фонарь]
_______________
- Цао Вэньсюань "Великая книга короля: Алый фонарь";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2015 (Переводчик -
?)
- Цао Вэньсюань "Великая книга короля: Алый фонарь";
"Восток-Бук", "Шанс"
Москва, Пекин, 2016 (Переводчик -
С.В.Бритова)
|
|
|
РАССКАЗ
烏鴉
[Вороны]
_______________
- журнал
"Светильник", 2016, "Пережитое"
(Переводчик - Алексей Родионов)
- журнал
"Светильник", 2022 (Переводчик -
Алексей Родинов)
|
|
|