Главная l Авторы l Произведения l Издания l Статьи l О сайте

 



А Чэн
阿城


Имя на русском: А Чэн, Чжун Ачэн (настоящее имя)
Имя на английском: Ah Cheng, Zhong Acheng
Имя на китайском: 阿城, 鍾阿城

Дата рождения: 5 апреля 1949
Место рождения: Пекин, Китай

Писатель, сценарист и художник. Не успев окончить среднюю школу, был отправлен на работу в деревню, побывал в Шаньси, Внутренней Монголии, Юньнани, работал строителем, в 1979 г. вернулся в Пекин, с 1984 г. начал публиковаться в печати. Его темой стала образованная молодёжь в деревенской трудовой ссылке в период бедствий "культурной революции". Произведение "Царь шахмат" в 1984 г. получило всекитайскую премию за лучшую повесть, и автор сразу же стал популярным писателем. Он стал признанным представителем литературы "поиска корней". Кроме трёх повестей им были написаны рассказы, а также публицистическая книга "Знания общедоступные и знания доскональные". В конце 80-х он выехал за границу, где в иностранной прессе публикуются его статьи о китайском кино, китайской живописи, китайской литературе. Автор сборников очерков "Венецианский дневник" и "Праздная болтовня".
 


ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[3 повести]
 

 ПОВЕСТЬ 

棋王
[Царь шахмат / Король шахмат]
_______________

- "Современная новелла Китая"; "Художественная литература", Москва, 1988 (Переводчик - Виола Аджимамудова)

- А Чэн "Царь шахмат. Царь-дерево. Царь детей" Три повести; "Восточная литература", Москва, 2017 (Переводчик - Виола Аджимамудова)

Первое произведение из трилогии "Три царя" [三王].

 ПОВЕСТЬ 

樹王
[Царь-дерево]
_______________

- "Царь-дерево" Современные китайские повести; "Радуга", Москва, 1989 (Переводчик - Григорий Ткаченко)

- А Чэн "Царь шахмат. Царь-дерево. Царь детей" Три повести; "Восточная литература", Москва, 2017 (Переводчик - Григорий Ткаченко)

Второе произведение из трилогии "Три царя" [三王].
Действие повести происходит во времена "культурной революции". Грамотная городская молодёжь приезжает в бригадный посёлок на работы по вырубке "бесполезных деревьев" и посадке "полезных". Сразу же по приезду ребята встречают Сяо Гэда и приходят от него в восторг: опытнейший лесоруб и охотник, настоящий богатырь и мастер на все руки, при этом молчаливый и загадочный. Рассказчик заводит с ним дружбу, и Сяо Гэда даёт ему несколько полезных советов, как правильно пользоваться тесаком, ведь работать им придётся немало, нужно очистить от деревьев целую гору. Осматривая местность, ребята замечают на соседней горе одно огромное дерево и интересуются у бригадира, почему его не свалили. Оказывается, это "царь-дерево", его рубить нельзя, иначе не миновать беды. "Продвинутая" молодёжь, считая подобные заявления суеверными выдумками, с которыми нужно покончить, решает потревожить "лесного царя" и срубить его дерево.


 ПОВЕСТЬ 

孩子王
[Царь детей]
_______________

- А Чэн "Царь шахмат. Царь-дерево. Царь детей" Три повести; "Восточная литература", Москва, 2017 (Переводчик - М.В.Семенюк)

Третье произведение из трилогии "Три царя" [三王].