Главная l Авторы l Произведения l Издания l Статьи l О сайте

 



Чжан Сюэдун
張學東


Имя на русском: Чжан Сюэдун
Имя на английском: Zhang Xuedong
Имя на китайском: 張學東

Дата рождения: 1972
Место рождения: Нинся-Хуйэский автономный район, Китай
 


ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[1 роман, 3 повести, 1 рассказ]
 

 РОМАН 

家犬往事
[Былые дни детей и псов]
_______________

- Чжан Сюэдун "Былые дни детей и псов"; "Гиперион" Санкт-Петербург, 2021 (Переводчик - Оксана Родионова)

 

 ПОВЕСТЬ 

蛇吻
[Поцелуй змеи]
_______________

- Чжан Сюэдун "Поцелуй змеи"; "Гиперион" Санкт-Петербург, 2020 (Переводчик - Оксана Родионова)

Трое бывших однокурсников приезжают отдохнуть на водохранилище – место, напоминающее им о студенческой молодости: именно здесь двадцать лет назад во время вечеринки Чжан Гэ и Цжоу Цян обрели себе подружек, с которыми до сих пор состоят в брачных узах. А вот Чжао Цзянь так и остался ветреным гулякой, и даже теперь, никого не предупредив, привёз с собой какую-то молоденькую девицу. Присутствие в мужской компании девушки, да ещё такой вульгарной, причиняет неудобство и в конце концов приводит к инциденту, оставившему после себя неприятный осадок. Но куда большее впечатление производит на приятелей внезапная встреча с Лао Танем – ещё одним университетским другом, который после длительной вражды с бывшей супругой впал в депрессию, оборвал со всеми связи и на долгое время пропал из их поля зрения.


 ПОВЕСТЬ 

阿基米德定律
[Закон Архимеда]
_______________

- Чжан Сюэдун "Поцелуй змеи"; "Гиперион" Санкт-Петербург, 2020 (Переводчик - Оксана Родионова)

Чжу Аньшэню пошёл четвёртый десяток, а он не только не обзавёлся семьёй, но даже не состоит ни с кем в романтических отношениях. Всему виной его уродливая внешность и чрезмерная робость. Отец Чжу Аньшэня давно парализован, в последнее время ему стало совсем плохо, видимо, не сегодня завтра умрёт, так и не увидев свадьбу сына. Поэтому Чжу Аньшэнь решается на отчаянную авантюру: он предлагает проститутке Ма На изобразить перед родителями его невесту, за тысячу юаней и без интима. Для Ма На это лёгкий заработок, к тому же, иногда и “падшей женщине” хочется почувствовать себя “приличной девушкой”. Поездка в деревню и сердечное отношение родных Чжу Аньшэня пробуждают в душе Ма На чистые добрые помыслы.


 ПОВЕСТЬ 

一意孤行
[Наперекор]
_______________

- Чжан Сюэдун "Поцелуй змеи"; "Гиперион" Санкт-Петербург, 2020 (Переводчик - Оксана Родионова)

Вскоре после ужина тринадцатилетняя Чэнь Цивэй покинула территорию школьного пункта «Подсолнух», но домой так и не вернулась, а наутро её обнаружили утонувшей в озере парка Белой пагоды. Известие о смерти девочки наносит ощутимый удар по репутации «Подсолнуха», а учительнице Лю Мяомяо приходится принимать на себя критику и нападки возмущённых родителей. Лю действительно жаль девочку. Более того, в тот вечер она специально попросила повара Ту проводить Чэнь Цивэй домой, поскольку заметила, что девочка чем-то сильно встревожена. Как же случилось, что она утонула? Этот же вопрос задаёт себе и повар Ту. Пытаясь разобраться в произошедшей трагедии, он находит в ней множество параллелей с собственной жизнью, точнее, с одним роковым вечером, после которого его на двадцать лет упекли в тюрьму.


 РАССКАЗ 

跪乳時期的羊
[Детство ягнёнка]
_______________

- "Сорок третья страница" Китайская проза XXI века; "Каро", Санкт-Петербург, 2011 (Переводчик - А.В.Лебедева)

История жизни строптивого ягнёнка по кличке Ушастик, по времени совпавшая с первыми младенческими впечатлениями рассказчика.