Вэй Вэй
魏微
Имя на русском: Вэй Вэй, Вэй Лили
Имя на английском: Wei
Wei, Wei Lili
Имя на китайском: 魏微, 魏麗麗
Дата рождения: 1970
Место рождения: провинция Цзянсу, Китай
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[4 рассказа]
|
РАССКАЗ
大老鄭的女人
[Женщина
Да Лаочжэна]
_______________
- "Сорок
третья страница" Китайская проза XXI века;
"Каро", Санкт-Петербург, 2011 (Переводчик -
Оксана Родионова)
|
В городок, где жила рассказчица, нередко приезжали на
заработки люди из других мест, кто-то занимался торговлей, кто-то открывал
собственные салоны. Одним из таких приезжих был Да Лаочжэн, снимавший в
доме рассказчицы несколько комнат для себя и для трёх своих братьев. У Да
Лаочжэна в деревне осталась супруга с двумя детьми, но он чрезвычайно
редко ездил к ним, а на вопросы о родных краях отвечал весьма уклончиво.
Однажды Да Лаочжэн приводит в дом какую-то женщину, которая поселяется с
ним в одной комнате. Такое обстоятельство озадачивает хозяев, ведь эта
женщина ему не жена. |
|
РАССКАЗ
十月五日之風雨大作
[В шторм
пятого октября]
_______________
- журнал "Светильник", 2015, "Север и Юг"
(Переводчик - Оксана Родионова)
|
По подозрению в
антиправительственной деятельности удачливого коммерсанта Фэй Мина после
многодневных побоев и допросов перевозят на уединённый остров, где
содержат политзаключённых. Здесь допросы продолжаются, но Фэй Мин упорно
твердит, что он всего лишь шелкоторговец, хотя и сам уже начинает
сомневаться в том, кто же он есть на самом деле, в то время как его улыбка
и нежный голос пробуждают в отрезанных от внешнего мира допрашивающих его
агентах забытые чувства. |
|
РАССКАЗ
化妝
[Преображение
/ Макияж]
_______________
- журнал
"Нёман" № 10,
2014
(Переводчик - И.Нестеров)
- "Времена
и нравы" Проза писателей провинции Гуандун;
"Гиперион", Санкт-Петербург,
2017 (Переводчик -
Оксана Родионова)
|
|
|
РАССКАЗ
尖叫 (小城系列之二)
[Крик,
или Хроника жизни маленького города]
_______________
- журнал
"Нёман" № 10,
2014
(Переводчик - К.Мельников)
|
|
|