
Ван Цзэнци
汪曾祺
Имя на русском: Ван Цзэнци
Имя на английском: Wang Zengqi
Имя на китайском: 汪曾祺
Годы жизни:
1920 - 1997
Место рождения: провинция
Цзянсу, Китай
Начал писательскую деятельность в 1940 г., в
1948 г. вышел его первый сборник "Случайные
встречи", который привлёк внимание читателей
умелым описанием быта и нравов. В рассказах Вана чувствовалось влияние его
художественного наставника, известного писателя Шэнь Цунвэня, который ещё
в 30-х годах прославился своей нравоописательной прозой. Ван Цзэнци
остался верен заветам своего учителя. Недаром впоследствии его назвали
выразителем "китайского
национального духа".
В 50-х годах Ван Цзэнци принимал активное участие в формировании новой
культуры: занимался модернизацией пекинской
оперы, писал рассказы, пьесы. Одна из его популярных в то время пьес
"Фань Цзинь получает учёную степень"
высмеивала негативные стороны современной жизни. В 1958 г. писатель
оказался в числе "правых",
его "перевоспитание"
продолжалось несколько лет. Хорошее знание национальной культуры, в
частности театра, помогло ему пережить "культурную
революцию". В 70-х годах он даже участвовал в
создании одной из так называемых образцовых пьес - "Шацзябан".
Однако по-настоящему его писательский дар раскрылся в 80-90-х годах, когда
появилось несколько сборников его рассказов и эссе. Среди вошедших в них
произведений особенно выделялись "Обет"
и "Большая Заводь". В
них в полной мере сказались литературная эрудиция автора и его
художественный вкус. Важной особенностью его прозы является своеобразное
"сплетение" черт
художественной прозы и очерковой литературы, то есть, включение в сюжет
произведения элементов реального быта, описание национальных традиций,
культурных явлений и фактов. Таким образом, творчество Ван Цзэнци
представляет собой удивительное сочетание литературной выдумки и
фактической достоверности.
|
ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[4 рассказа]
|
РАССКАЗ
受戒
[Обет
/ Принятие обета]
_______________
- "Жизнь
как натянутая струна" Современная китайская проза ;
"Аст", "Астрель-СПб", Москва,
Санкт-Петербург, 2007 (Переводчик -
М.В.Черевко)
|
1980
|
|
РАССКАЗ
大淖記事
[Большая
Заводь / Хроника большого озера]
_______________
-
"Китайские метаморфозы" Современная китайская художественная проза и
эссеистика ;
"Восточная литература", Москва, 2007 (Переводчик -
Екатерина Завидовская)
|
1980
|
|
РАССКАЗ
陳小手
[Чэнь
Ладошка]
_______________
- журнал "Новая
Юность" № 3, май, 2017 (Переводчик -
Алина Перлова)
- "Новая
юность" Избранное 2017 ;
Издательский центр "Новая юность",
Москва, 2018 (Переводчик -
Алина Перлова)
|
1983
История о враче-акушере по прозвищу Ладошка. Он был мастером
принимать трудные роды и за время своей профессиональной
деятельности спас много жизней. Но во времена Северного похода 20-ых
годов в город, где жил Чэнь Ладошка, приходит Союзная армия… |
|
РАССКАЗ
八月驕陽
[Жаркое
солнце августа]
_______________
- "Жизнь
после смерти" Китайская проза ;
МППО им. Я.Коласа, "Красная звезда",
Минск, 1996 (Переводчик -
Григорий Кашуба)
|
Парк Тайпинху – место малолюдное. По утрам
здесь обычно бывают только три старика – сторож Чжан, вышедший на пенсию
актёр Лю и бывший педагог Гу. Встретившись в очередное утро, они обсуждают
непонятное им новое явление – “культурную революцию”. Пока они беседуют, в
парк заходит немолодой человек, садится на скамейку у озера и остаётся
сидеть так допоздна. А наутро старики находят в воде его труп и признают в
утопшем известного писателя. |
|