Главная l Авторы l Произведения l Издания l Статьи l О сайте

 



Сунь Ли
孫犁


Имя на русском: Сунь Ли, Сунь Шусюнь (настоящее имя)
Имя на английском: Sun Li, Sun Shuxun
Имя на китайском: 孫犁, 孫樹勛

Годы жизни: 1913 - 2002
Место рождения: провинция Хэбэй, Китай
 


ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[1 повесть, 4 рассказа]
 

 ПОВЕСТЬ 

鐵木前傳
[Кузнец и плотник / История кузнеца и плотника]
_______________

- журнал "Иностранная литература" № 9, 1962 (Переводчик - ?)

- Сунь Ли "Кузнец и плотник"; Издательство иностранной литературы, Москва, 1963 (Переводчик - Ю.Семенов)

 1956 
Каждый год в разгар полевых работ кузнец Старый Фу приходил со своей походной кузницей в деревню, где жил плотник Старый Ли. У кузнеца и плотника давно сложились близкие отношения, они помогали друг другу, иногда вместе работали над одним заказом. А когда заметили, что их дети испытывают друг к другу симпатию, то стали подумывать о том, что неплохо бы было их поженить.
Но вот закончилась антияпонская война, началась гражданская… От кузнеца и его дочери уже несколько лет не было известий. Поговаривали, что их деревня занята гоминьдановцами. А в деревне плотника провели земельную реформу, жизнь постепенно стала налаживаться. Сыновья Старого Ли подросли: Сыэр трудится в поле и активно участвует в работе местного Союза молодёжи, пытается убедить односельчан в необходимости бурения колодцев и посадки деревьев; Люэр каждый раз берётся за сомнительные торговые дела, в последнее время сдружился с семейкой Глупого Ли, торгует с ними пельменями и часто якшается с замужней красавицей Маньэр. Впрочем, Старый Ли ни в чём не упрекает Люэра и даже решает построить для него повозку: ведь теперь на перевозках можно неплохо зарабатывать. В это время в деревню вновь приходят Старый Фу и его дочь…


 РАССКАЗ 

荷花淀
[Заводь лотоса / Лотосовое озеро]
_______________

- "Сборник китайских рассказов"; Издательство иностранной литературы, Ленинград, 1950 (Переводчик - Л.Михайлова)

 1945 
Опасаясь, что японцы создадут опорный пункт в Тункоу, уездный комитет решает объединить мелкие деревенские партизанские отряды в один большой районный. Мужчины деревни Байяндян тоже записываются в него и наутро отправляются в путь. Через пару дней легкомысленные жёны, узнав, что их мужья задержались в соседней деревушке, решают съездить навестить их, но натыкаются на японских солдат.


 РАССКАЗ 

石猴
[Каменная обезьянка]
_______________

- Рассказы китайских писателей в двух томах. Том второй; Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1959 (Переводчик - Л.Плисецкая)

 1949 
1949 год. Во время распределения земель между крестьянами села Дагуаньтин один из членов распределительной бригады демонстрирует красивый кисет для табака, который ему по доброте сделали в женотделе. На шнурке кисета болтается маленькая фигурка обезьяны. Вскоре лживые языки с целью опорочить уездный комитет распускают слухи о том, что эта обезьянка – старинная и обладает целебными свойствами, а члены бригады нагло присвоили её себе.


 РАССКАЗ 

山地回憶
[Воспоминание о горах]
_______________

- журнал "Всемирная литература" № 9-10, 2002 (Переводчик - В.Барас)


 РАССКАЗ 

?
[Скрытая]
_______________

- "Освобождённый Китай" Сборник рассказов китайских писателей; "Эпоха", Пекин, Шанхай, 1951 (Переводчик - Е.Аликина)