Главная l Авторы l Произведения l Издания l Статьи l О сайте

 



Ли Чжунь
李凖


Имя на русском: Ли Чжунь, Му Хуали (настоящее имя)
Имя на английском: Li Zhun, Mu Huali
Имя на китайском: 李凖, 木華梨

Годы жизни: 1928 - 2000
Место рождения: провинция Хэнань, Китай
 


ИЗДАНИЯ НА РУССКОМ:
[11 рассказов]
 

 РАССКАЗ 

不能走那條路
[Не по тому пути / Таким путём идти нельзя / По новому пути]
_______________

- журнал "Народный Китай" № 6, 1954 (Переводчик - ?)

- журнал "Новый мир" № 10, 1954 (Переводчики - Дмитрий Воскресенский, М.Шнейдер)

- Современные китайские новеллы; Издательство иностранной литературы, Москва, 1958 (Переводчики - В.Слабнов, Я.Шуравин)

- Рассказы китайских писателей в двух томах. Том второй; Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1959 (Переводчики - Дмитрий Воскресенский, М.Шнейдер)

- Избранные произведения писателей Дальнего Востока; "Художественная литература", Москва, 1981 (Переводчики - Дмитрий Воскресенский, М.Шнейдер)

 1953 
Из-за непродуманных комбинаций с обменом домашнего скота Чжан Шуань глубоко влез в долги и от безысходности решил продать свой земельный участок. Старик Сун Лаодин, давно копивший деньги на покупку земли для своего второго сына, пока что живущего в городе, намеревается купить участок Чжан Шуаня, тем более что этот участок считается одним из самых плодородных во всей деревне. Но старший сын старика – Сун Дуншань – понимая, что, лишившись земли, Чжан Шуань вгонит себя в ещё большую нужду, пытается переубедить упрямого отца.


 РАССКАЗ 

孟廣泰老頭
[Старина Мэн Гуантай / Старина Мэн Гуан-тай / Старый Мын Гуан-тай]
_______________

- журнал "Народный Китай" № 2, 1955 (Переводчик - ?)

- Современные китайские новеллы; Издательство иностранной литературы, Москва, 1958 (Переводчик - С.Иванько)

- Современные китайские новеллы; Сталинградское книжное издательство, Сталинград, 1959 (Переводчик - С.Иванько)


 РАССКАЗ 

白楊樹
[Белые тополя]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Г.Иванов)


 РАССКАЗ 

農忙五月天
[Майская страда]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Г.Иванов)


 РАССКАЗ 

蘆花放白的時候
[Когда отцветает тростник / Когда цветут белым цветом камыши]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Г.Иванов)


 РАССКАЗ 

“〇”的故事
[История одного нуля]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Георгий Мелихов)

Кадровому работнику, которому поручено вырастить на опытном поле высокий урожай, выделяют в напарники старика Лю Цая. Но старый крестьянин не верит в эффективность нового способа загущенного посева и, исходя из собственного опыта, считает, что пшеницы выйдет в десять раз меньше, чем ожидает ганьбу.


 РАССКАЗ 

“三眼銃”掉口記
[Пэй Сихэ / Пэй Си-хэ]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Георгий Мелихов)


 РАССКАЗ 

趙蓉
[Чжао Жун]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Георгий Мелихов)

Рассказ кадрового работника о своей юной коллеге – девушке по имени Чжао Жун, с которой он познакомился по службе в деревне Цинботун. Чжао Жун не любила и не умела выступать на собраниях, но на практике добивалась великолепных результатов даже тогда, когда её начинания не встречали поддержки. В отличие от остального кадрового состава она самолично трудилась в поле, работала на агротехнической станции, а также легко находила общий язык с местными жителями.


 РАССКАЗ 

馬小翠的故事
[История Ма Сяоцуй / История Ма Сяо-цуй]
_______________

- Ли Чжунь "Белые тополя"; "Молодая гвардия", Москва, 1962 (Переводчик - Георгий Мелихов)

Окончив начальную школу в Ваусяне, Ма Сяоцуй вернулась в родную волость Дацзяошань, став там единственным среди местных крестьян человеком, умеющим читать и писать. Желая поднять образование в родной деревне, Сяоцуй просит разрешения открыть в Дацзяошане школу, однако тринадцатилетнюю девушку не принимают всерьёз. Но она не отступает, и хотя многие, в том числе и родители Сяоцуй, не выражают никакой поддержки, упорная девочка тратит все силы на продвижение образования в массы.


 РАССКАЗ 

芒果
[Манго]
_______________

- журнал "Иностранная литература" № 11, ноябрь, 1981 (Переводчик - М.Шнейдер)

- "Люди и оборотни" Рассказы китайских писателей; "Прогресс" Москва, 1982 (Переводчик - М.Шнейдер)

- "Память" Современная зарубежная новелла. Китай; "Художественная литература" Москва, 1985 (Переводчик - М.Шнейдер)

- Современная китайская проза; "Радуга" Москва, 1988 (Переводчик - М.Шнейдер)

 1980 
1968 год. В некоем призаводском городе появляется известие о том, что к ним прямо из Пекина от председателя Мао везут манго. Для встречи диковинного фрукта устраивается поистине грандиозное мероприятие, выходящее далеко за пределы здравого смысла.


 РАССКАЗ 

?
[Солдатка]
_______________

- "Новый ветер" Рассказы китайских писателей; "Московский рабочий", Москва, 1959 (Переводчик - А.Клышко)