РОМАН
遠河遠山
[Далёкие
реки, далёкие горы]
_______________
- Чжан Вэй
"Далёкие реки, далёкие горы";
"Даотун", Санкт-Петербург,
2022 (Переводчик -
Евгений Кремнёв)
|
|
РАССКАЗ
一潭清水
[Пруд
/ Чиста вода в пруду]
_______________
-
"Шляпа Ирины" Современный китайский рассказ;
"Восточная литература" Москва,
2016 (Переводчик -
Мария Гусева)
|
1983
На бахче у реки Луцинхэ двое стариков выращивали арбузы: днём работали,
ночью охраняли от воров. Временами к ним наведывался мальчишка Сяо Линьфа
- первоклассный пловец и прирождённый рыбак. Худой и высокий, он за раз
съедал сразу два арбуза, за что его прозвали Гуамо - "арбузный дьявол"; а
после арбузов обычно отправлялся плавать в местном пруду, в чистой,
прозрачной воде. Гуамо часто составлял старикам компанию, ловил для них
рыбу, а иногда и помогал в работе. Но вот в деревне стали назначать
подрядчиков, и бахчевой подряд выдали старикам - кому же ещё! Получив
официальную должность, а с ней - возможность разбогатеть, старик Лао Люгэ
резко меняет своё отношение к Гуамо. |